'AC and Egypt' book.
The purpose of this thread, is to contain content that can hopefully be helpful with respect to the web master's 'AC and Egypt' book that should appear in 2015.
There is a solution to the 'cipher'.
The solution is simple and requires no 'qabalistic noodling'.
The solution is self-evidently what was intended by AC/Aiwass. It requires no fiddling with verse numbers. All it needs is a scan of the original manuscript of Liber
Legis, a photograph of the stele and a 1904 map of Cairo.
In the context of the quotes above, I wonder if anyone would have any helpful advice concerning convenient ways of publishing the web master's 'AC and Egypt' book?
Also, with reference to the really nice professional design-work (shown i in the quote at the bottom of this post) presented by belmurru (Art Executant: Wife of belmurru) in the thread 'Crowley's Rabelais?' - source: http://www.lashtal.com/forum/http://www.lashtal.com/forums/viewtopic.php?t=0.msg86766#msg86766 - I wonder if it would be considered as helpful with respect to the web master's 'AC and Egypt' book, if i suggest that this design-work professionalism could be applied in the said book?
The nice design work presented in the thread 'Crowley's Rabelais?', leaves me convinced that the design-work professionalism behind it, could also very nicely be applied to illustrating the solution to the II:76 'cipher' that is "self-evidently what was intended by AC/Aiwass", a solution which only needs "a scan of the original manuscript of Liber Legis, a photograph of the stele and a 1904 map of Cairo", and which is going to be presented in the web master's 'AC and Egypt' book that should appear in 2015.
This occurring, might on the part of belmurru and his wife, require an oath not to reveal the said 'cipher' solution before the said book is published. 😉 ;D
One of the most prized engraved editions of Rabelais is that published by Garnier Frères in 1873, illustrated by Gustave Doré. Here is his engraving heading chapter LIII:
I have made the angel inscribe this in English as Do what thou wilt, for the enjoyment of seeing it.
It still remains a mystery to me how Crowley came up with veulx, but a fuller study of Rabelais’ influence on Crowley’s ideas seems desirable.